Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Auftritt, der

  • 1 Auftritt, der

    ↑ Auftreten, das / Auftritt, der / Ausführungen, die / Rede, die
    (des Áuftritts, die Áuftritte) выступление ( исполнение номера); выход (на сцену, к публике)

    Der Auftritt dieser Schauspielerin hatte großen Erfolg. — Выступление этой актрисы имело большой успех.

    Sie hat immer Lampenfieber vor ihrem Auftritt. — Она всегда волнуется перед выступлением [перед выходом на сцену].

    Er wartete auf seinen Auftritt. — Он ждал своего выхода.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Auftritt, der

  • 2 Auftreten, das / Auftritt, der / Ausführungen, die pl / Rede, die

    ошибочное употребление существительных Auftreten, Auftritt вместо Ausführungen, Rede из-за совпадения в варианте перевода на русский язык словом выступление
    Итак:

    Das Auftreten des Künstlers auf der Festveranstaltung wurde mit starkem Beifall aufgenommen. — Выступление артиста на праздничном мероприятии было встречено громкими аплодисментами.

    Der Auftritt des Künstlers auf der Festveranstaltung wurde mit starkem Beifall aufgenommen. — Появление артиста на праздничном мероприятии было встречено громкими аплодисментами.

    Die Ausführungen des Künstlers auf der Festveranstaltung wurden mit starkem Beifall aufgenommen. — Выступление [слова] артиста на праздничном мероприятии было встречено [были встречены] громкими аплодисментами.

    Die Rede des Künstlers auf der Festveranstaltung wurde mit starkem Beifall aufgenommen. — Выступление [речь] артиста на праздничном мероприятии было встречено [была встречена] громкими аплодисментами.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Auftreten, das / Auftritt, der / Ausführungen, die pl / Rede, die

  • 3 Auftritt

    сущ.
    1) общ. сцена (в пьесе), выход (на сцену), внешний вид, облик (Der perfekte Auftritt hдngt im Wesesntlichen von der Wasserqualitдt ab - речь идет о кофе ("Идеальный внешний вид (чашки кофе) зависит от качества воды"), представление (на сцене), выступление
    2) перен. ссора
    3) воен. банкет, подножка, приступок, ступенька, стрелковая ступень (в окопе)
    4) стр. горизонтальная плоскость ступени, проступь
    5) театр. сцена, явление

    Универсальный немецко-русский словарь > Auftritt

  • 4 Rede, die

    ↑ Auftreten, das / Auftritt, der / Ausführungen, die / Rede, die
    (der Réde, die Réden) выступление, речь

    Die Rede des Vorsitzenden fand allgemeine Zustimmung. — Выступление председательствующего было встречено всеобщим одобрением [вызвало всеобщий интерес].

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Rede, die

  • 5 Auftreten, das

    ↑ Auftreten, das / Auftritt, der / Ausführungen, die / Rede, die
    (des Áuftretens, тк. sg) выступление (на сцене и т. п.)

    Jedes Auftreten des Sängers war ein Triumph. — Каждое выступление певца было триумфом.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Auftreten, das

  • 6 Ausführungen

    ↑ Auftreten, das / Auftritt, der / Ausführungen, die / Rede, die
    (тк. pl) выступление, речь, слова, высказывание

    Die Ausführungen des Redners stießen auf großes Interesse. — Выступление [высказывание] оратора вызвало большой интерес.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Ausführungen

  • 7 Rede / Auftreten

    см. Auftreten, das / Auftritt, der / Ausführungen, die / Rede, die

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Rede / Auftreten

  • 8 Preis

    1) Ökonomie цена́. ein hoher [niedriger] Preis высо́кая <больша́я> [ни́зкая < дешёвая>] цена́. überhöhte <hochgetriebene, übertriebene> [unterschwingliche/ungeheuerliche <unverschämte, horrende>] Preise завы́шенные [недосту́пные бе́шеные <сумасше́дшие, ди́кие>] це́ны. niedrige Preise auch дешеви́зна. umg дешёвка. zu einem best. Preis kaufen, verkaufen по како́й-н. цене́. zum Preis von fünf Mark kaufen, verkaufen по цене́ в пять ма́рок. ein angemessener <tragbarer, vernünftiger> [erschwinglicher < günstiger>] Preis схо́дная <подходя́щая, прие́млемая, соотве́тствующая> [(обще)досту́пная] цена́. feste [stabile/unveränderliche < starre>] Preise твёрдые [усто́йчивые <постоя́нные, стаби́льные>/неизме́нные] це́ны. schwankende < labile> [bewegliche/gleitende] Preise неусто́йчивые <постоя́нно <ча́сто> меня́ющиеся> [подви́жные/скользя́щие] це́ны. der Preis für <v.> etw. für Ware als Einzelstück цена́ чего́-н. für Ware im Großhandel цена́ на что-н. für Dienstleistung: Arbeit, Auftritt, Eintritt, Stundengeben цена́ на что-н. die Preise fallen [sinken/steigen/schnellen empor] це́ны па́дают [понижа́ются <снижа́ются>/расту́т <повыша́ются, поднима́ются>/подска́кивают]. der Preis ist < liegt> hoch [niedrig] цена́ высо́кая [ни́зкая]. wie hoch ist der Preis? ско́лько сто́ит э́то ? wie hoch ist der Preis für etw.? ско́лько сто́ит что-н.? der Preis ist jdm. zu hoch цена́ для кого́-н. сли́шком высо́кая. Festlegung der Preise <des Preises> Handel расце́нка. etw. hat einen hohen [niedrigen] Preis что-н. сто́ит мно́го [немно́го]. im Großhandel цена́ на что-н. высо́кая [ни́зкая]. die Preise senken [erhöhen], mit den Preisen hochgehen [heruntergehen] снижа́ть сни́зить [повыша́ть/-вы́сить ] це́ны. einen Preis von zwei Mark bezahlen плати́ть за- две ма́рки. diesen hohen Preis kann ich nicht erschwingen э́того я не могу́ себе́ позво́лить. dafür zahle ich jeden Preis! за э́то я заплачу́ любу́ю це́ну ! / за э́то я дам любы́е де́ньги ! jd. sieht nicht auf den Preis einer Sache, jdm. kommt es nicht auf den Preis einer Sache an кого́-н. не интересу́ет цена́ чего́-н., кому́-н. безразли́чно ско́лько что-н. сто́ит. für einen lächerlichen Preis verkaufen, kaufen за бесце́нок. etw. wird im Preis herabgesetzt це́ны на что-н. снижа́ются. die Waren sinken < fallen> im Preis това́ры па́дают в цене́ / це́ны на това́ры па́дают. um jeden <für jeden, zu jedem> Preis verkaufen, kaufen за любу́ю це́ну. unter dem Preis ни́же сто́имости. zum üblichen [halben] Preis за обы́чную це́ну [за по́лцены́] um jeden Preis любо́й цено́й, во что бы то ни ста́ло. um keinen Preis! ни за что (на све́те)! / ни за каки́е де́ньги ! / ни в жизнь ! um den Preis v. etw. цено́й чего́-н. er vollendete das Werk um den Preis seiner Gesundheit он заверши́л э́то де́ло в уще́рб своему́ здоро́вью
    2) Belohnung für Sieg im Wettbewerb приз. materiell пре́мия. bei <in> etw. den ersten [zweiten] Preis machen получа́ть получи́ть пе́рвый [второ́й] приз в чём-н., занима́ть заня́ть пе́рвое [второ́е] (призово́е) ме́сто в чём-н. sich um einen Preis bewerben соревнова́ться на приз. um einen Preis laufen бежа́ть на приз. Mitbewerber um den Preis sein сопе́рничать с кем-н. Angabe des Mitbewerbers в борьбе́ за приз
    3) Lob хвала́, похвала́. zum Preise v. etw. Gedicht, Lied в честь чего́-н. Gottes (Lob und) Preis singen петь с- во сла́ву бо́жию. dem Himmel sei Preis und Dank! сла́ва бо́гу !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Preis

  • 9 jmdm. die Schau stehlen

    ugs.
    (jmdn. übertreffen; jmdm den großen Auftritt verderben)
    лишить кого-л. шансов на успех у публики, затмить кого-л. своим мастерством

    Viele in der Parteibasis befürchteten, dass PDC-Spitzenkandidat Gregor Gysi zum Star in der Koalition avancieren und damit der SPD die Schau stehlen würde. (BZ. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. die Schau stehlen

  • 10 Masse

    /
    1. большое количество, масса, eine Masse много. Ich habe im Urlaub eine Masse Bekannten getroffen.
    Sie haben eine Masse Sorgen mit den Kindern, die Masse bringt es отыграемся на количестве.
    2. толпа, массы. Der Masse geht es gut народу живётся хорошо
    er hat sein Ohr ständig an der Masse он прислушивается к мнению народа.
    3. бесформенная масса
    ирон. (тучное) тело. Der rundliche Mann brachte endlich seine Massen zur völligen Ruhe.
    4.: etw. ist nicht die Masse что-л. так себе, ничего особенного. Dieser Film [mein neues Zimmer, ihr Auftritt, sein Vortrag] ist nicht die Masse.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Masse

  • 11 es ist sein Schwanengesang

    (es ist sein Schwanengesang [Schwanenlied])
    (es ist sein letzter Auftritt als Schauspieler oder Sänger, seine letzte Rede kurz vor dem Tode, das letzte Werk eines Schriftstellers oder Gelehrten (Die Redensart lässt sich bis ins klassische Altertum zurückverfolgen. Die Griechen hielten den Schwan für ein prophetisches Tier, dem Apollon die Gabe der Weissagung geschenkt habe. Sie glaubten auch, dass die Schwäne auch ihren eigenen Tod ahnten und kurz vorher bewunderungswürdige Klagelaute hören ließen.))
    это его "лебединая песня"

    Der "Zauberberg" ist zum Schwanengesang dieser (Abgesang auf diese) Existenzform geworden. (Th. Mann. Zauberberg)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > es ist sein Schwanengesang

  • 12 durch

    1. после показателя времени:
    а) целый, весь, напролёт
    сан. hindurch. Ich las die halbe Nacht durch.
    Er war den Winter durch krank.
    Die Nächte durch wachte sie, als sein Leben in Gefahr war.
    б) es ist 8 Uhr durch начало девятого
    es ist schon 11 Uhr durch уже двенадцатый час [начало двенадцатого].
    2. с модальными глаголами: Darf ich hier bitte mal durch? Нельзя ли мне здесь пройти?
    Bitte etwas Platz machen, sonst kann ich nicht durch! Посторонитесь, пожалуйста, а то мне здесь не пройти.
    Uns stehen viele Schwierigkeiten im Wege, aber wir müssen durch. Перед нами много трудностей, но мы должны преодолеть их.
    Wenn du auf die andere Seite willst, mußt du durch die Absperrung durch. Если ты хочешь перейти на другую сторону, тебе надо пройти через заграждение.
    Wenn er nach Hause will, muß er hier durch. Если он хочет идти домой, ему надо пройти здесь.
    Sie mußte durch viel Leid durch. Ей пришлось хлебнуть много горя.
    3.: durch und durch обозначает исчерпанность, крайнюю степень: Ich bin durch und durch naß. Я промок насквозь.
    Sie ist durch und durch berechnend. Она чересчур расчётлива.
    Er ist durch und durch ein Egoist. Он страшный эгоист.
    Das kenne ich durch und durch. Это я знаю как свои пять пальцев.
    Den kenne ich durch und durch. Его я знаю как облупленного.
    Der Ring ist durch und durch Gold. Кольцо целиком из чистого золота.
    Ihr Blick ging mir durch und durch. Её взгляд меня так и пронзил.
    Sein Schrei ging ihr durch und durch. Его крик вымотал ей всю душу.
    Dieses schadenfrohe Lachen ging mir durch und durch. Этот злорадный смех засел у меня в печёнках.
    4.: bei jmdm. unten durch sein упасть в чьих-л. глазах, потерять чьё-л. расположение. Bei ihr habe ich nichts mehr zu suchen, ich bin bei ihr unten durch.
    Der ist bei mir völlig unten durch und braucht sich nicht wieder sehen zu lassen.
    Ich hatte erfahren, daß sie einen anderen Freund hat. Seitdem ist sie bei mir unten durch.
    Wenn er auch vor unserem Direktor so arrogant auftritt, ist er bei ihm gleich unten durch und kann einpacken.
    Soviel Gemeinheit laß ich mir nun doch nicht von ihm gefallen. Bei mir ist er (vollkommen) unten durch. Von mir kann er keine Hilfe. mehr erwarten.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > durch

  • 13 сцена

    ж
    2) (часть пьесы, действия) Szene f, Auftritt m
    3) лит. ( эпизод) Szene f, Episode f
    ••

    БНРС > сцена

  • 14 сцена

    сцена ж 1. Bühne f c открытая сцена offene Bühne вращающаяся сцена Drehbühne f 2. (часть пьесы, действия) Szene f c, Auftritt m 1a 3. лит. (эпизод) Szene f, Episode f c а сойти со сцены von der Bühne abtreten* vi (s), sich zurückziehen* устроить сцену кому-л. jem. (D) eine Szene machen

    БНРС > сцена

  • 15 Lampenfieber

    n -s, о. PL i. волнение перед выходом на сцену [перед публичным выступлением]. Vor Prüfungen habe ich immer unheimliches Lampenfieber, auch wenn ich gut vorbereitet bin.
    Es gibt kaum jemanden, der vor seinem ersten Auftritt kein Lampenfieber kriegt.
    2. жарг. опасение измены, предательства.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Lampenfieber

  • 16 niedertrampeln

    1) heruntertreten a)Pflanzen зата́птывать /-топта́ть, примина́ть /-мя́ть нога́ми b) Teppichflor выта́птывать вы́топтать. der Teppich ist schon ganz niedergetrampelt ковёр уже́ совсе́м вы́топтан
    2) jdn. Redner a) zum Abgang veranlassen заставля́ть /-ста́вить кого́-н. то́паньем (ног) уйти́ с трибу́ны b) Auftritt stören срыва́ть сорва́ть то́паньем (ног) чьё-н. выступле́ние

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > niedertrampeln

  • 17 bühnenreif

    bühnenreif Theaterstück przygotowany do wystawienia na scenie;
    fig der Auftritt war ja bühnenreif! ale zrobił(a) z siebie przedstawienie!

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > bühnenreif

См. также в других словарях:

  • Auftritt, der — Der Auftritt, des es, plur. die e, von dem Verbo auftreten. 1. Die Handlung des Auftretens, in den Bedeutungen des Neutrius, besonders der Auftritt eines Redners, eines Schauspielers. 2. Figürlich. a) In einigen Fällen der Anfang der Gegenwart… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Der Junge Mit Der Gitarre — Der Junge mit der Gitarre, kurz DJMDG (* 1976 in Kamp Lintfort; mit bürgerlichem Namen Tobias Schacht) ist ein deutscher Sänger und Gitarrist. Tobias Schacht wuchs in Tecklenburg auf. Bekannt wurde er 1998 durch seinen Auftritt bei dem Bizarre… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Junge mit der Gitarre — Der Junge mit der Gitarre, kurz DJMDG (* 1976 in Kamp Lintfort; mit bürgerlichem Namen Tobias Schacht) ist ein deutscher Sänger und Gitarrist. Tobias Schacht wuchs in Tecklenburg auf. Bekannt wurde er 1998 durch seinen Auftritt bei dem Bizarre… …   Deutsch Wikipedia

  • Der tolle Tag oder Figaros Hochzeit — (manchmal, seltener auch gelistet als Der tolle Tag oder Die Hochzeit des Figaro, im französischen Original La folle journée ou le Mariage de Figaro) aus dem Jahre 1778 ist ein Theaterstück in fünf Akten von Pierre Augustin Caron de Beaumarchais …   Deutsch Wikipedia

  • Der Kaukasische Kreidekreis — (Theaterstück: ein Vorspiel und fünf Akte, Drama und Verse) von Bertolt Brecht entstand 1944/45 in Santa Monica (USA) und wurde am 4. Mai 1948 in Northfield (Minnesota) im Nourse Little Theatre, Carleton College, uraufgeführt. Erst am 9. November …   Deutsch Wikipedia

  • Der Ring (Heinrich Wittenwiler) — Der Ring ist ein von Heinrich Wittenwiler um 1408/10 im Umfeld des Konstanzer Bischofs Albrecht Blarer entstandenes satirisches Lehrgedicht. Es besteht aus 9699 Reimpaarversen, hat den Charakter eines Lehrbuches, welches viele Kenntnisse und… …   Deutsch Wikipedia

  • Der ballspielende Hund — (Originaltitel Dumb Witness) ist der 21. Kriminalroman von Agatha Christie. Er erschien zuerst am 5. Juli 1937 im Vereinigten Königreich im Collins Crime Club [1] und später im selben Jahr in den USA bei Dodd, Mead and Company unter dem Titel… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Mann im braunen Anzug — (Originaltitel The Man in the Brown Suit) ist der vierte Kriminalroman von Agatha Christie. Er erschien zuerst im Vereinigten Königreich am 22. August 1924 bei The Bodley Head[1] und etwas später im selben Jahr in den USA bei Dodd, Mead and… …   Deutsch Wikipedia

  • Der kleine Mann (Kinderbuch) — Der kleine Mann ist ein Kinderbuch von Erich Kästner. Das 1963 erschienene Werk gehört mit seiner Fortsetzung Der kleine Mann und die kleine Miss (1967) zu den letzten beiden Kinderbüchern des Autors. Kästner schrieb den Roman für Kinder für… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Graf (Sänger) — Der Graf (mit weißen „Vampir“ Kontaktlinsen) im Jahr 2007 bei einem Live Auftritt . Der Graf (* in Aachen[1], bürgerlicher Name Bernd Graf[2][3]) ist als Sänger der Band Unheilig bek …   Deutsch Wikipedia

  • Der große Zampano —   Der »große Zampano« tritt in Federico Fellinis Film »La Strada« (deutsch: »Das Lied von der Straße«) aus dem Jahr 1954 auf. Es ist der bramarbasierende, großsprecherische Jahrmarktsartist Zampano, der vor seinem Publikum als »der große Zampano« …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»